La leggenda di San Martino

F. De Rosa.

Una ‘olta su demoniu, essendesi innamoradu de una pizzinna, chi fi’ devota de Santu Maltine, si presentedi sutta sos ispozzal de uno bellu zovanu, riccamente ‘estidu, a-i su babbu a sa mama ‘e sa pizzinna pro la dimandare a isposa. Issol li rispondein chi sì, e essende cuntenta sa zovana, tissein sa die chi dia benne’ s’homine a si la leare. Bennida sa die su babbu e-i sa mama ‘e sa pizzinna fattein grande preparativos, pro rizever a modu sa gente ‘e s’ho. mine.
A sa calad’ é su sole unu ‘ezzi. gheddu a bacchiddu andedi a lis toccare sa janna, dimandende unu prammu e terrinu pro amore de Deu.
— No bos podimus allozare, bon ‘homine — rispondei su padronu — pro chi custa notie aspettamus med’ istranzos, e no c’ha logu pro attere.
— Eo mi cuntento de me m’allozare in su cozolu ‘e s’iscoba, bastel de no mi drommire fora a su selenu.
— No bos podimus allozzare, bos hapo nadu e baz’ in bon’ora.
— No, babbu meu – ‘essed ‘a narre sa fiza — no dia cherres ch’ in sa die de su coju meu si sere negadu un’obera de caridade: si no lu dia tende pro malu signale.
— Da chi cherel gasie, fiza mia, si fatte comente cheres tue.
Su ‘ezzicheddu intredi, ma no chelfed’ avanzare a innantis, ponzendesi a si sere in su cozolu ‘e s’iscoba.
Sa notte fid’ispannada e no si mo viad’una vrina; ma a sa mesanotte si peseid’unu ‘entu, chi paria de nde rue sa domo. A mesanott’in puntu tocchein sa janna.
— Chi’ este? – dimandei Santu Maltine.
— No mi connoschides ? So eo.
— E cantos pessones sezis?
— Una.
 Santu Maltine in paraulal vonas.
— Si m’iscultades bo nde una: pode’ piul Deu chi no sol’ e luna.
— Semul duo.
Santu Maltine in paraulal vonas:
— Si m’iscultadel bo nde nalzo duos: sol duas taulal de Moisé. Cristol benzeid’ a pe’ in terra pel mare, pel terra e pel Gerusalé. In nomel de su Babbu, ‘e su Fizu ‘e s’Ispiridu Santu  e ammé.
— Semus trese.
Santu Maltin’ in paraulal vonas:
— Si m’iscultadel bo nde nalzo tres: sos trel Marias, sol duas taulal de Moisé. Cristol benzeid’ a pe’ in terra pel mare, pes terra e pel Jerusalé. In nomel de su Babbu, ‘e su Fizu ‘e s’Ispiridu Santu  e ammé.
— Semul battoro.
Santu Maltine in paraulal vonas:
— Si m’iscultadel bo nde naro battoro: sol battor’ Evangelistas, sos tres Marias, sol duas taulal de Moisé. Cristol benzeid’ a pe’ in terra pel mare, pes terra e pel Jerusalé. In nomel de su Babbu, ‘e su Fizu ‘e de s’Ispiridu Santu  e ammé.
— Semus chimbe.
Santu Maltine in paraulal vonas:
— Si m’iscultadel bo nde nalzo chimbe: sos chimbe piael de Gesù, sol battoro Evangelistas, sos tres Marias, sol duas taulal de Moisé. Cristol benzeid’ a pe’ in terra pel mare, pes terra ‘e pel Jerusalé. In nomel de su Babbu, de su Fizu ‘e de s’Ispiridu Santu  e ammé.
— Semus sese.
Santu Maltine in paraulal vonas:
— Si m’iscultadel bo nde naro sese: sos ses candelas, sos chimbe piael de Gesù, sol battoro Evangelistas, sos tres Marias, sol duas taulal de Moisé. Cristol benzeid’ a pe’ in terra pel mare, pes terra e pel Jerusalé. In nomel de su Babbu, de su Fizu ‘e de s’Ispiridu Santu  e ammé.
— Semus sette.
Santu Maltine in para ulal vonas:
—  Si m’iscultadel bo nde naro sette: sos sette Sacramentos, sos ses candelas, sos chimbe piael de Gesù, sos battor’ Evangelistas, sos tres Marias, sol duas taulal de Moisé. Cristol benzeid’ a pe’ in terra pel mare, pes terra e pel Jerusalé. In nome de su Babbu, de su Fizu e de s’Ispiridu Santu  e ammé.
— Semus otto.
Santu Maltine in para ulal vonas:
— Si m’iscultadel bo nde nalzo otto: sos otto corol de sos anghelos, sos sette Sacramentos, sos ses candelas, sos chimbe piael de Gesù, sol battor’ Evangelistas, sos trel Marias, sol duas taulal de Moisé. Gesù Cristol benzeid’ a pe’ in terra pel mare, pes terra e pel Jerusalé. In nomel de su Babbu, de su Fizu, de s’Ispiridu Santu  e ammé.
— Semus noe.
Santu Maltine in paraulal vonas:
—  Si m’iscultadel bo nde nalzo noe: so noe oldinamentos, sos otto corol de sos anghelos, sos sette Sacramentos, sos ses candelas, sos chimbe piael de Gesù, sol battor’ Evangelistas, sos tres Marias, sol duas taulal de Moisé. Cristol benzeid’ a pe’ in terra pel mare, pes terra e pel Jerusalé. In nomel de su Babbu, de su Fizu, de s’Ispiridu Santu  e ammé.
— Semus deghe.
Santu Maltin’in paraulal vonas:
—Si m’iscultadel bo nde naro deghe; sol deghe cumandamentos sol noe’ oldinamentos, sos atto corol de sos anghelos, sos sette Sacramentos, sol ses candelas, sos chimbe piael de Gesù, sol battoro Evangelistas, sos trel Marias, sol duas taulal de Moisé. Cristol benzeid’ a pe’ in terra pel mare, pes terra e pel Jerusalé. In nomel de su Babbu, de su Fizu, de s’Ispiridu Santu  e ammé.
— Semus undighi.
Santu Maltine in paraulal vonas:
— Si m’iscultadel bo nde naro undighi: sos undighi miza vilzines, sol deghe cumandamentos sol noe’ oldinamentos, sos otto corol de sos anghelos, sos sette Sacramentos, sos ses candelas, sos chimbe piael de Gesù, sol battor’ Evangelistas, sos trel Marias, sol duas taulal de Moisé. Cristol benzeid’ a pe’ in terra pel mare, pes terra e pel Jerusalé. In nomel de su Babbu, de su Fizu, e de s’Ispiridu Santu  e ammé.
— Semus doighi.
Santu Maltine in paraulal vonas:
— Si m’ iscultadel bo nde naro doighi: sol doighi Apostolos, sos undighi miza vilzines, sol deghe cumandamentos sol noe oldinamentos, sos otto corol de sos anghelos, sos sette Sacramentos, sos ses candelas, sos chimbe piael de Gesù, sol battor’ Evangelistas, sos trel Marias, sol duas taulal de Moisé. Cristol benzeid’ a pe’ in terra pel mare, pes terra e pel Jerusalé. In nomel de su Babbu, de su Fizu, de s’Ispiridu Santu  e ammé.
— Solte tua! Si no ti fi costadu.
Sol dimonios si pesein a unu chilciu de fogu e ruen in sos profundos de s’inferru. Si Santu Maltine haid’ isbagliadu nalzende sos paraulas, sol dimonios c’haian poltadu in pilgioncas sa domo cun totu su chỉ bi fid’ intro: ma si comente fi. Santu e no podiad isbagliare istein totu salvos.


Una volta il demonio, essendosi innamorato d’una giovinetta, la quale era divota di San Martino, si presentò sotto le spoglie d’un bel giovinetto, riccamente vestito, ai genitori di lei per chiederla in isposa.
Eglino acconsentirono, e, contenta la fanciulla, fissarono il giorno in cui lo sposo andrebbe per condurla seco. Arrivato il giorno, i genitori della ragazza fecero grandi preparativi per ricevere onorevolmente quei dello sposo.
Al tramonto del sole un vecchietto, che si reggeva a stento sul bastone, bussò alla porta chiedendo alloggio per amor di Dio.
— Non possiamo alloggiarvi, buon uomo — disse il padrone — perchè stanotte aspettiamo degli ospiti, e non c’è posto per altri.
— Io m’accontento starmi nell’angolo ove appoggiate la granata, pur di non dormire fuori all’aperto.
— Non possiamo alloggiarvi — ripetè il padrone — andate alla buon ora.
— No, padre mio – uscì a dire la figliuola — non vorrei che nel giorno del mio sposalizio si nieghi un’opera di carità: poichè terrei ciò per segno infausto.
— Quando tu vuoi così, figlia mia, sia fatto il desir tuo.
Il vecchio potè entrare, ma non volle tirar innanzi, ponendosi a sedere nell’angolo della scopa.
La notte era bella e non spirava auretta alcuna: però verso la mezzanotte soffiò un vento così gagliardo che pareva volesse sollevare in alto la casa. Al tocco della mezzanotte venne bussato alla porta.
– Chi è ? domando San Martino.
— Non mi conoscete? Sono io.
— E quante persone siete?
— Una.
San Martino con sante parole:
— Se m’ascoltate ve ne dico una : può più Iddio che non il sole e la luna.
— Siamo in due.
San Martino con sante parole:
— Se m’ascoltate ve ne dico due: le due tavole di Mosè. Cristo venne a piedi per mare, per terra e per Gerusalemme. Nel nome del Padre, del Figliuolo e dello Spirito Santo. Ammen.
— Siamo in tre.
San Martino con sante parole:
— Se m’ascoltate ve ne dico tre: le tre Marie, le due tavole di Mosè. Cristo venne a piedi per mare, per terra e per Gerusalemme. Nel nome del Padre, del Figlio e dello Spirito Santo. Ammen.
— Siamo in quattro.
San Martino con sante parole:
— Se m’ascoltate ve ne dico quattro: i quattro Evangelisti, le tre Marie, le due tavole di Mosè. Cristo venne a piedi per mare, per terra e per Gerusalemme. Nel nome del Padre, del Figliuolo, dello Spirito Santo. Ammen.
— Siamo in cinque.
San Martino con sante parole:
— Se m’ascoltate ve ne dico cinque: le cinque piaghe di Gesù, i quattro Evangelisti, le tre Marie, le due tavole di Mosè. Cristo venne a piedi per mare, per terra e per Gerusalemme. Nel nome del Padre, del Figlio e delio Spirito Santo. Ammen.
— Siamo in sei.
San Martino con sante parole:
— Se m’ascoltate ve ne dico sei: le sei candele, le cinque piaghe di Gesù, i quattro Evangelisti, le tre Marie, le due tavole di Mosè. Cristo venne a piedi per mare, per terra e per Gerusalemme. Nel nome del Padre, del Figlio, dello Spirito Santo. Ammen.
— Siamo in sette.
San Martino con sante parole:
— I sette Sacramenti, le sei candele, le cinque piaghe di Gesù, i quattro Evangelisti, le tre Marie, le due tavole di Mosè. Cristo venne per mare, per terra e per Gerusalemme. Nel nome del Padre, del Figlio, e dello Spirito Santo. Ammen.
— Siamo in otto.
San Martino con sante parole:
— Gli otto cori degli angeli, i sette Sacramenti, le sei candele, le cinque piaghe, i quattro Evangelisti, le tre Marie, le due tavole di Mosè. Cristo venne a piedi per mare, per terra e per Gerusalemme. Nel nome del Padre, del Figlio e dello Spirito Santo. Ammen.
— Siamo in nove.
San Martino con sante parole:
— Se m’ascoltate ve ne dico nove: i nove ordinamenti, gli otto cori degli angeli, i sette Sacramenti, le sei candele, le cinque piaghe di Gesù, i quattro Evangelisti, le tre Marie e le due tavole di Mosè. Cristo venne per mare, per terra e per Gerusalemme. Nel nome del Padre, del Figliuolo e dello Spirito Santo. Ammen.
— Siamo in dieci.
San Martino con sante parole:
— Se mi ascoltate ve ne dico dieci: i dieci Comandamenti, i nove ordinamenti, gli otto cori degli angeli, i sette Sacramenti, le sei candele, le cinque piaghe di Gesù, i quattro Evangelisti, le tre Marie e le due tavole di Mosè. Cristo venne per mare, per terra e per Gerusalemme. Nel nome del Padre, del Figliuolo e dello Spirito Santo. Ammen.
— Siamo in undici.
San Martino con sante parole:
— Se mi ascoltate ve ne dico undici: le undicimila vergini, i dieci Comandamenti, i nove ordinamenti, gli otto cori degli angeli, i sette Sacramenti, le sei candele, le cinque piaghe di Gesù, i quattro Evangelisti, le tre Marie e le due tavole di Mosè. Cristo venne per mare, per terra e per Gerusalemme. Nel nome del Padre, del Figliuolo e dello Spirito Santo. Ammen.
— Siamo dodici.
San Martino con sante parole:
— Se mi ascoltate ve ne dico dodici: i dodici Apostoli, le undicimila vergini, i dieci Comandamenti, i nove ordinamenti, gli otto cori degli angeli, i sette Sacramenti, le sei candele, le cinque piaghe di Gesù, i quattro Evangelisti, le tre Marie e le due tavole di Mosè. Cristo venne per mare, per terra e per Gerusalemme. Nel nome del Padre, del Figliuolo e dello Spirito Santo. Ammen.
I demoni si sollevarono in alto a guisa di cerchio di fuoco, e precipitarono nel baratro infernale. Se San Martino avesse sbagliato nel dir le parole sante, i demoni avrebbero trasportato in alto la casa con tutto ciò che vi era dentro: ma siccome era santo, e non poteva sbagliare, così poterono salvarsi tutti.

Tratto da Google Libri
Rivista delle tradizioni popolari italiane, Volume 2
a cura di Angelo De Gubernatis